==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ། རྩ་བའི་སྔགས་སྦ་བྱའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ།
ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ། རྩ་བའི་སྔགས་སྦ་བྱའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ།
ཚིག་གི་བརྡ་བརྗོད་ནས། རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་གསང་བ་བསྟན་པའི་ཆོག་བཤད་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་དོན་ཀུན་འདོད་པ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད་ལ་སོགས་པར་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ཏོ། །དེར་འདོད་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཐམས་ཅད་འདོད་པ་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོའོ། །དེའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའམ། དེ་ལ་སྔགས་གསལ་བར་འགྱུར་རོ། །སྔགས་དེ་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སྦ་བྱ་བརྒྱད་པའི་མཐའ་སྦྱར་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཚིག་བརྒྱད་ཀྱི་མཐའ་ནི་བརྒྱད་པའི་མཐའོ། །ཚིག་སོ་སོའི་མཐར་ཡི་གེ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་དང་ཕཊ་ཕཊ་སྦྱར་རོ། །སྦ་བ་ཡང་ཡིན་ལ་བརྒྱད་པོའི་མཐའ་ཡིན་པས་ན། སྦ་བྱ་བརྒྱད་པའི་མཐའ་སྦྱར་བའོ། །དེ་ལྟར་གྱུར་པས་ན་གསལ་བར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་དོན་དུ་མཐའ་སྦ་བར་བྱ་ཞེ་ན། མོས་པ་དམན་པའི་སེམས་ཅན་དག །ཅེས་བྱ་བ་ལ། མོས་པ་དམན་པ་ནི་གསོད་པ་དང་སྐྲོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ལ་མོས་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །མོས་པ་དམན་པའི་སེམས་ཅན་དེ་ལ་སྦས་པ་ཡིན་གྱི། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འདོད་པའི་དང་ཚུལ་ཅན་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཇི་ལྟ་བུའི་དགོངས་པས་སྔགས་སྤ་བར་བྱ་སྙམ་ན། ངན་སྟེགས་མི་ཤེས་སེམས་ཅན་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་ལ། ངན་སྟེགས་ནི་སྣོད་མ་ཡིན་པ་སྟེ། རྒྱུན་ཆད་པའི་སེམས་ཅན་དེ་ལྟ་བུའོ། །སྔགས་དང་རྒྱུད་ལ་སོགས་པས་རྗེས་སུ་གཟུང་བར་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་མེད་ཅིང་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་སེམས་པ་ནི་ངན་སྟེགས་མི་ཤེས་སེམས་ལྡན་ནོ། །དེས་ན་ངན་སྟེགས་མི་ཤེས་པའི་སེམས་དང་འབྲེལ་པ་རྣམས་ལ་སྔགས་འདི་འབད་པས་སྤ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྔགས་འདི་དག་ཀྱང་གང་ལ་གསལ་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་དེ་ཉིད་ལ་གསལ་གྱི། གཞན་ངན་སྟེགས་ཅན་ལ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་
ཁོ་ནའི་མཐའ་སྦ་བར་བྱའམ་ཞེ་ན། དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་མཐའ་དག་མ་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་སྔགས་ཀྱི་མཐའ་དག་མ་གསུངས་ཤིང་གསལ་བར་མ་བྱས་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །མཐའ་སྦས་པའི་སྔགས་དེ་གང་ཞེ་ན། ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་བཱི་རེ་ཤཱ་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །མཐའ་སྦ་བ་གསལ་བ

【汉语翻译】
第二十五品，讲述隐藏根本咒的仪轨。
第二十五品，讲述隐藏根本咒的仪轨。
从词语的表达开始，为了讲述根本咒的秘密的仪轨，要说第二十五品。其中“之后，一切所愿”等，是指一切众生的利益与成佛等相连的一切意义。在那里，凡是有愿望的，都是一切所愿，即薄伽梵胜乐轮。与其瑜伽相应的瑜伽士，对此咒语会清楚明了。那么咒语是什么样的呢？“隐藏，与第八的结尾相连”，意思是八个词的结尾就是第八的结尾。在每个词的结尾加上字母吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）和啪（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）啪（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）。既是隐藏，又是第八的结尾，所以说是“隐藏，与第八的结尾相连”。这样一来，就会清楚明了。为了谁的利益而隐藏结尾呢？“对信仰低下之众生”，意思是，对于那些热衷于杀戮和驱逐等事业的人，应该这样说。对信仰低下的众生是隐藏的，但对一切众生所愿和有规矩的人则不是。薄伽梵以什么样的想法来隐藏咒语呢？“恶劣邪见不识众生”，等等，这里说道，恶劣邪见是指非器，也就是断了传承的众生。对于那些不了解咒语和续部等所摄受的，以及认为不该做的人，就是具有恶劣邪见不识之心的人。因此，对于那些与恶劣邪见不识之心相关的人，这个咒语要努力隐藏，这就是意思。那么这些咒语对谁会清楚明了呢？对一切所愿的士夫才会清楚，对其他恶劣邪见者则不然。难道仅仅是八个足的结尾才要隐藏吗？“勇父瑜伽母之结尾，皆未说”，等等，这里表明，勇父和瑜伽母们的咒语结尾也都没有说，也没有明确说明。那么隐藏结尾的咒语是什么呢？嗡 拿摩 巴嘎瓦德 贝瑞夏亚（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་བཱི་རེ་ཤཱ་ཡ，梵文天城体：ओँ नमो भगवते वीरेशाय，梵文罗马拟音：oṃ namo bhagavate vīreśāya，汉语字面意思：嗡，顶礼薄伽梵，勇士自在）等等，这里说了。隐藏结尾很清楚。

【英语翻译】
Chapter Twenty-five: Explaining the Ritual of Concealing the Root Mantra.
Chapter Twenty-five: Explaining the Ritual of Concealing the Root Mantra.
Starting from the expression of words, in order to explain the ritual of revealing the secret of the root mantra, the twenty-fifth chapter should be spoken. Among them, "Then, all desires" and so on, refer to the meaning of all beings' benefit being connected to enlightenment and so on. There, whatever desires there are, are all desires, that is, the Bhagavan Chakrasamvara. The yogi who is endowed with its yoga will have a clear understanding of this mantra. So what is the mantra like? "Conceal, connect with the end of the eighth," means that the end of the eight words is the end of the eighth. At the end of each word, add the letters Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) and Phat (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪) Phat (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪). It is both concealed and the end of the eighth, so it is said to be "concealed, connected with the end of the eighth." In this way, it will become clear. For whose benefit should the end be concealed? "For beings of low faith," means that for those who are keen on activities such as killing and expelling, it should be said like this. It is concealed from beings of low faith, but not from those who desire all beings and are disciplined. With what intention does the Bhagavan conceal the mantra? "Beings with evil views and ignorance," and so on, here it is said that evil views refer to non-vessels, that is, beings who have broken the lineage. For those who do not understand being embraced by mantras and tantras, and who think it should not be done, they are those with evil views and ignorance. Therefore, for those who are related to evil views and ignorance, this mantra should be concealed with effort, that is the meaning. So to whom will these mantras become clear? It will be clear to the purusha of all desires, but not to other evil-minded ones. Is it only the end of the eight feet that needs to be concealed? "The end of the heroes and yoginis, all unspoken," and so on, here it is shown that the ends of the mantras of the heroes and yoginis have not been spoken, nor have they been clearly explained. So what is the mantra that conceals the end? Om Namo Bhagavatay Vireshaya (藏文：ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་བཱི་རེ་ཤཱ་ཡ，梵文天城体：ओँ नमो भगवते वीरेशाय，梵文罗马拟音：oṃ namo bhagavate vīreśāya，汉语字面意思：嗡，顶礼薄伽梵，勇士自在) and so on, is said here. Concealing the end is clear.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ར་སྦྱོར་བ་ནི། ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་བཱི་རེ་ཤཱ་ཡ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་རེ་རེ་ལ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། རྩ་བའི་སྔགས་སྦ་བྱའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པའོ།། །།
ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ། རྩ་བའི་སྔགས་སྦ་བྱའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ།

【汉语翻译】
其次是连接。嗡 拿摩 巴嘎瓦帝 贝瑞夏雅 吽 吽 啪 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。对于像这样等的每一个词语也应当了解。名为《吉祥胜乐轮难解释珍宝聚》中，根本咒隐藏仪轨品，第二十五品完。

第二十五品，开示根本咒隐藏仪轨。

【英语翻译】
Secondly, the connection. Om Namo Bhagavate Viresaya Hum Hum Phat (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Each word like this should also be understood. From the 'Collection of Precious Jewels, Difficult Explanations of Glorious Chakrasamvara', the chapter on the ritual for concealing the root mantra, the twenty-fifth chapter is complete.

Twenty-fifth chapter: Showing the ritual for concealing the root mantra.

============================================================

